Fajnie, że jesteś
Mam nadzieję, że poniższy artykuł przypadnie Ci do gustu. Nie przywiązuj zbyt dużej wagi do daty powstania tego wpisu. Nawet jeśli napisałem go na początku istnienia bloga, to staram się przynajmniej raz w roku przeglądać stare treści i je aktualizować. Jeżeli mimo wszystko zauważysz jakąś nieścisłość w tekście, to daj mi proszę znać w komentarzu poniżej.
Pamiętaj także, że wartość tego bloga podbijają pozostawione tu komentarze. Jeżeli temat poruszany we wpisie Cię interesuje, to polecam doczytać także komentarze do niego. Znajdziesz w nich chociażby punkt widzenia innych osób, czy dodatkowe informacje, o których ja zapomniałem lub nie wiedziałem.
9 kwietnia 2021 at 17:47
Gratulacje 🙂
Co obejmuje taka konsultacja merytoryczna? Zagadnienia związane z przekładem na polski, czy w oryginalnej treści nie ma błędów czy jeszcze coś innego?
10 kwietnia 2021 at 07:49
Dzięki 🙂
W tym przypadku konsultacja merytoryczna obejmowała zagadnienia związane z przekładem na polski. Musiałem sprawdzić, czy to co otrzymałem od tłumacza było merytorycznie poprawne.
Często słyszy się narzekania, na temat tego jak słaby jest przekład książki technicznej na język polski. Sam raczej starałem się nigdy na to nie narzekać, a po tej konsultacji już na pewno nie będę, bo przekonałem się, że nie jest to łatwy kawałek chleba. Jak przetłumaczyć pojęcie, które w powszechnej mowie przyjęło się po angielsku? Weźmy na przykład taki „commit”. Co robimy? Commitujemy, prawda? A tak bardziej po polsku? Ot taka ciekawostka 🙂